Imposition of ashes:
On this day the rubrics tell us that, after Terce, Sext, and None, that the bells are to be rung to assemble the congregation at church. The celebrant will not don the chasuble, but rather a violet cope; the deacon and sub-deacon will also don violet vestments. They will be proceeded by a crossbearer, thurifer, and torchbearers (with lit candles), leaving in a procession the place where the clergy have come together. The priest, deacon, and subdeacon go to the first step of the altar where they kneel and pray in secret the Lord’s Prayer. Immediately after they go up to te altar and reverence it.
The deacon stands to the priest’s right, on the Epistle side, and receives a vase with ashes. The priest begins the blessing by intoning Exaudi nos, Domine (Ps 68:17), the choir picking up with the rest of the antiphon (Quoniam benigna est…) [in the Roman the Introit is not started by the celebrant].
Then follows na Exchange between the celebrant and ministers which is not in the Roman missal:
R/ Christe, eleison
V/ Kyrie, eleison. Pater noster (in secret)
V/ Et ne nos inducas in tentationem.
R/ Sed libera nos a malo.
The choir then proceeds with Psalm 66 (Deus misereatur nostri) in its intirety and the Gloria Patri. Once finished the priest, still kneeling, says:
V/ Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.
R/ Et salutare tuum da nobis.
V/ Peccavimus cum patribus nostris.
R/ Iniuste egimus: iniquitatem fecimus.
V/ Domine, exaudi orationem meam.
R/ Et clamor meus ad te veniat.
The priest rises and says:
V/ Dominus vobiscum.
R/ Et cum spiritu tuo.
The follows a prayer, which in the Roman missal is the final prayer after the imposition of the ashes (Concede nobis). After that prayer follow the prayers for the blessing of the ashes:
Adiutorium nostrum in nomine Domini.
R/ Qui fecit caelum et terram.
V/ Dominus vobiscum.
R/ Et cum spiritu tuo.
Deus, qui non mortem [prayer in the Roman missal].
Omnipotens sempiterne Deus, qui primo homini transgredienti mandatum tuum, nec confitenti peccatum proprium, denuntiasti quod cinis esset et in cinerem reverteretur, te suppliciter exposcimus, ut parcas peccata nostra tibi veraciter confitentibus: et da, ut per impositionem huius cineris veniam consequamur, et de peccato ad iustitiam, de corruptione ad incorruptionem, de morte ad vitam pervenire mereamur aeternam.
All powerful eternal God, who declared to the first man transgressing your commandment, nor confessing his sin, that he was dust and to dust he shall return, we as supplicants beseech you, that you spare us who confess our sins to thee, and grant that through the application of this ash, we might obtain pardon, and merit to pass from sin to justice, from corruption to incorruption, from death to life everlasting.
Omnipotens Deus, qui misereris omnium, et nihil odisti eorum quae fecisti, dissimulans peccata hominum propter poenitentiam: qui etiam subvenis in necessitate laborantibus: benedicere et sanctificare dignare hos cineres, quos causa humilitatis, et sanctae religionis ad emundanda delicta nostra super capita nostra ferre constituisti more Ninivitarum: et da per invocationem tui nominis: ut omnes, qui eos ad praedicandam misericordiam tuam super capita sua tulerint, a te mereantur omnium delictorum suorum veniam accipere, et hodie sic eorum ieiunia inchoare sancta: ut in die resurrectionis purificatis mentibus ad sanctum mereantur Pascha accedere, et in futuro perpetuam accipere gloriam. Per Christum.
All powerful God who hath mercy on all, and who hates nothing of those things which thou hast made, concealing the sins of man on account of his repentance: Thou who brings help to those laboring in need, deign to bless and sanctify these ashes, which thou hast commanded that we bear over our heads, like Ninivites, for the sake of humility and holy religion in order to cleanse our sins: and grant, through the invocation of thy name, that all who will have worn them over their heads for the preaching of mercy, merit to receive forgiveness of all their sins, and today begin their only fastings: in order that on the day of the resurrection they may merit, with purified minds, to approach to the holy Passover/Easter celebration, and in the future receive perpetual glory. Through Christ…. Amen.
Benedictio Dei Patris omnipotentis; et Filii, et Spiritus Sancti descendat et maneat super hos cineres. Amen.
May the blessing of God the Father All-mighty, and Son, and the Holy Ghost, descend and remain on these ashes. Amen.
Then follows the aspersion and incensation of the ashes, as in the Roman. The antiphons and responses sung during the imposition of the ashes are the same as those found in the Roman missal.
While the Roman missal is silent on the form/shape to impart the ashes, the Bragan rubrics say that it must be in the shape of a cross. The deacon is on the priest’s right, while the subdeacon is on the latter’s left, asperging with holy water those that have received the ashes.
Once the imposition is finished all kneel to sing the Litany. All rise at the verse Sancta Virgo Virginum and there is a penitential procession within the church. The celebrant and his ministers join the procession at the head. Arriving at the altar steps after circuiting the church for the last time the choir begins Psalm 69 and all kneel. After the psalm the priest rises and sings the normal prayers; after Dominus vobiscum he removes the cope and dons the chasuble and maniple.
The Mass on this day is the same as the Roman, the only difference being that at the Collect the priest says Oremus, the deacon Flectamos genua, and the subdeacon Levate. This is done all throughout Lent, until Holy Wednseday.